Sunday, January 17, 2010

Rabbit Cages Blueprint

GRATEFUL TO THE EGO: THE VIRUS OF THE MIND-VIJOG


Bilaval Mehla 5.santan parabh ke ki suni-at anand kirtan bat.katha pur mangal Dhun rat.1 raja raji dyn ar-kine o.kar parabh Kirpa Apne Apun ki nam gun barn dat.ath kini parabh bhagavata ke kam yat krodh is so you. Agha-e pekj 1taripat parabh darsan bjoyan kjat.charan ras amrit saran jar Nanak teri parabh Kar Milat Kirpa satsang. Bilawal
2484, Guru Arjan Mehl, Fifth Mehl, Amado
hear Your Word through the holy, oh Lord, for they echo your praise, and are full of Thy Divine Song of Ecstasy. (1-Pause) Oh Lord, in Your mercy and we take it as Yours bless us with the Gift of Your Name, twenty-four hours a day sing the Glorious Praise the Lord, and lust, anger and passion are gone. (1) P. 821 Taking the Blessed Vision of Your Darshan, live satisfied and we feed the ambrosial nectar of the Sublime Lord. Nanak seeks the Sanctuary of Your Feet, O God, in Your mercy, join it to the Saad Sangat, the Company of Saints. (04/02/1984)
Sunday, 5 Maagh (Samvat 541 Nanakshahi)
(Page: 820)
spiritual reflection ਹਉਮੈ - EGO: THE VIRUS OF THE MIND "
" Oh Lord, in Your Mercy We take it as Yours and bless us with the Gift of Your Name, twenty-four hours a day sing the Glorious Praises of the Lord, and lujuria, el enojo y las pasiones se han ido." SGGS 820ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ.: Antar Man haumai Rog hai bhram bhoole manmukh durjaanaa: Aquellos en cuya mente está la enfermedad del ego (Haumai - ਹਉਮੈ), los obstinados (Manmukhs), los seres malignos (ਬਿਕਾਰੀ ਬੰਦੇ - los corruptos), son engañados por la duda (sggs 301). <> <> <> <>
The word "ਹਉਮੈ (haumai) consists of two words: ਹਉ + ਮੈ. "ਹਉ" essentially means "I, ਮੈ" etc., and "ਮੈ" means the same, ie "I ਮੈ", etc. So, when you combine the two terms (ie ਹਉਮੈ), simply indicates the direction of "ਮੈ ਮੈ," "me, me" or "I", "mine, mine", "quality of mine," "I, me, mine", ਆਪਾ - ਭਾਵ,
etc. ਹਉ ਮੁਆ ਮੈ ਮਾਰਿਆ ਪਉਣੁ ਵਹੈ ਦਰੀਆਉੁ.: Haou muaa mai maariaa paoun vahai dareeaaou: the selfishness, (man) dies; quality of mine that killed him, and encouragement that flows like a river (of desires) ( sggs 1091).
Some words are so profound that it is not so easily translated into other languages. Haumai (ਹਉਮੈ ") is one of those words. The nearest words in English can be considered the ego, selfishness, false ego, and so on.
In short, Haumai (ਹਉਮੈ ") arises from the false notion of individuality (" ਹਉ "selfishness, ਮੈ ਮੈ, etc), which is essentially given itself independent from the rest. This is the reason that Gurbani is much talk about "One", "Unit", etc. Because, as time Gurbani stresses once again that there is one. Ie, no "other", no separation, and no limits. "ਮੈ ਮੈ" or "me, me" is nothing but the idea of \u200b\u200bbeing separated from the universe. While we all live in "One" Ocean of Consciousness, but deceived by identifying the limitations and boundaries body-mind-intellectual personality, think of "ਹਉਮੈ (haumai) - The mistaken identity or false.
So haumai (ਹਉਮੈ ") is the disease (ਰੋਗੁ) of mind. Not only a common disease, but according to the SGGS "ਵਡਾ ਰੋਗੁ" (a terrible disease, with larger, high disease, etc), "ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਦੁਖ" (a terrible disease and suffering, even more than the disease and suffering, etc.). "ਰੋਗੁ ਕਠਿਨ" (A terrible disease), "ਰੋਗ ਬੁਰੇ (deadly disease, the disease of evil, etc)," ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ "(disease), and so on.
In short, haumai (ਹਉਮੈ ") is the virus of the mind. As indicated in the SGGS, has infected the minds of most people in the world. In other words, the bodies of most of us (over 99.9 percent) are afflicted with this terribly painful disease of selfishness.
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਸੰਸਾਰਿ.: Haumai sansaar vadaa Rog: El mundo está sufriendo de la terrible enfermedad del egoísmo (sggs 1278).
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਕਠਿਨ ਤਨਿ ਪੀਰਾ. Houmai rog kathin tani peeraa: El cuerpo está afligido con la enfermedad terriblemente dolorosa del egoísmo (sggs.
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਬੁਰੇ.: Nanak haumai Bure Rog: Oh Nanak, la enfermedad del egoísmo es tan mortal (sggs 1153).
ਕਰਹਿ ਬਿਕਾਰ ਵਿਥਾਰ ਘਨੇਰੇ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਪਇਆ. ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਵਹੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ .6. Karahi bikaar vithaar ghanere Surati Sabad paiaa bharami bin. Rog Houmai mehaa Dukh laagaa guramati levahu gaiaa rog 6 : (oh hombre loco) de actuar en casos de corrupción (ਬਿਕਾਰ: lust, anger, greed, etc), and shows impressive ride, but without the knowledge of the Shabad, have fallen into confusion. You are afflicted with more pain from the disease of selfishness. , Following the teachings of Guru, you can get rid of this disease. 6 (SGGS 906).
We routinely hear about new and deadly virus from the body (avian influenza, swine, AIDS, etc). Moreover, in this age of information, we have heard about computer viruses, which enter our computers and all the corruption within them. A virus is mainly active in three main points: Doubling


is infiltrated
Spread Haumai (ਹਉਮੈ ") - the virus of the mind - is no different. That is, it also fits this pattern. For example, this is the way it is doubled. As a child, that everyone is born with unconditioned consciousness (pure, intact, total, indivisible, Saabat, Joti-Svaroopa). However, as we grow, our parents and society condition us. That is, as we grow, our conscience is corrupted our haumai becomes stronger. Our parents and society affect us with this virus. This process is repeated when infected with our own children and others in society.
Once this virus haumai ("ਹਉਮੈ) has entered the mind, it spreads like a fire in the entire being - the thoughts, speech, actions, and so on. Muta in ਬਿਕਾਰ (inside "dirt", corruption): lust, anger, greed, attachment, pride (and countless variations of these such as jealousy, a stubborn attitude, selfishness, and so on).
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗੰਢਣੁ ਗੰਢੀਐ ਲਿਖਿ ਪੜਿ ਬੁਝਹਿ ਭਾਰੁ. ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਗਲੀ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਿਕਾਰੁ. Suni Suni gandhan gandheeai likh Parr bujhahi bhaar. Trisanaa ahinis agalee houmai vikaar Rog: Una y otra vez, escuchamos, leemos y escribimos y comprendemos un montón de conocimientos, pero aún así, los deseos aumentan día y noche, y la enfermedad del egoísmo nos llena de corrupción. (sggs 20).
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਤੀਆ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਭਾਉ. ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਕਮਾਵਣਾ ਅਤਿ ਦੀਰਘੁ ਬਹੁ ਸੁਆਉ. : SATGUR kee SEV keeteeyaa shabad na na laggo bhaayu. Rog Haumai kamaavanaa ATI deeragh bahu suyaayu: Alguien que no sirve al Verdadero Gurú, y que no ama el Shabad, gana la enfermedad muy dolorosa de egoísmo, que es tan egoísta (sggs 850).
ਮੰਮੈ ਮਤਿ ਹਿਰਿ ਲਈ ਤੇਰੀ ਮੂੜੇ ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਪਇਆ.: Manmai mati hir LAEE Teree moorre houmai vadaa paiaa Rog. Mamma (una letra del alfabeto Gurmukhi): Usted ha sido engañado en su intelecto, tonto, y que están afligidos con la enfermedad de gran ego (sggs 435).
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਹਉਮੈ ਸਾਕਤ ਦੁਰਜਨਾ.: Antar Man houmai rog bhram bhoole houmai saakat durajanaa: en la mente de los cínicos infieles esta the disease of selfishness, these people walk lost, deceived by doubt (SGGS 424).
ਹਉਮੈ ਪੈਖੜੁ ਤੇਰੇ ਮਨੈ ਮਾਹਿ.: Mannai tere paikharh haumai Maahi (O fool), your mind is tied with the rope of selfishness (ਪੈਖੜੁ - ਢੰਗਾ, a rope attached to the hind legs of an animal which does not allow execution of animals or walk freely!) (sggs 1189).
The free mind haumai virus (ਹਉਮੈ ") is Joti-Svaroopa - Pure Consciousness, Pure Consciousness unconditioned consciousness, undivided consciousness, the state of Divine Gurmukhtaa, and so on. In short, the staff (which we call truth, God, personal fulfillment).
ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਤੂੰ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਅਪਣਾ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੁ .5.: IOU kahai Nanak Saroop hai Mann battalion JOTI apanaa Mool pashan 5: Thus says Nanak: O my mind, are the embodiment or the true image of the Divine Light (s ie, God) - Recognize their origin 5 (SGGS 441).
By contrast, when Joti-Svaroopa is covered or curtains with the false self, or haumai (ਹਉਮੈ ") is the lower mind. In a nutshell, is to satisfy Manmukhtaa, the conditioned consciousness, divided consciousness, Asat (lie), Bikaars (corruption, passion, negativity, etc), lies, deception, cynicism, and so on. Is confused (false identity, ਆਪਾ - ਭਾਵ) the physical body with the original spirit.
ਹਉ ਹਉ ਭੀਤਿ ਭਇਓ ਹੈ ਬੀਚੋ ਸੁਨਤ ਦੇਸਿ ਨਿਕਟਾਇਓ. ਭਾਂਭੀਰੀ ਕੇ ਪਾਤ ਪਰਦੋ ਬਿਨੁ ਪੇਖੇ ਦੂਰਾਇਓ .3.: Haou Haou bheet beech sunati hai bhai desi niktaaio. PCTA Bhhanbheeree paard ke bin dooraaio pekhe 3: (O my mother, I heard this that the Lord dwells nearby, in my heart, but the wall of selfishness and pride separates us. Like the wings of a butterfly, there is a veil between ( he and I) without being able to see God (due to shade egoísmo), parece tan lejos 3 (sggs 624).
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ. ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਜੀਵਦਿਆ ਮੁਏ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਦੁਖੁ ਪਾਇ .2.: Rog vadaa Haumai hai bhaai doojai kamaai Karam. Nanak Manmukh jeevadiaa Muye Har viasariaa Dukh paai 2 : El egoísmo es una enfermedad tan terrible, in the love of duality, people do their work. The stubborn (Manmukhs) are in a living death, forgetting the Lord, suffer. 2 (SGGS 589).
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਜਗ ਬਉਰਾਨਾ. ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ.: Sabh haumai Jagg bauraanaa VICH. Bhaai Doojai bharamai bhulaanaa: The whole world has gone mad in selfishness. In the love of duality, walks deceived by doubt (SGGS 159).
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੂਰਖ ਮਨ ਮਾਹਿ. ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ.: Ham Moorakh Maahi moorakh Mann. Vichi haumai Sabh Kaar kamaahi: We are ignorant, ignorance fills our minds. We do all our actions in the ego (SGGS 666).
As indicated in the SGGS, both haumai (ਹਉਮੈ ") and Joti-Svaroopa can not coexist. In other words, the false ego and pure consciousness, or false self and real self (originality, Mool, etc), or dirt and purity (ie, lies and truth, etc) can not coexist. They are not compatible. ਮਨੁ
ਮੈਲਾ ਸਚੁ ਨਿਰਮਲਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ.: Mann mailaa Sach Kar nirmalaa Kiyu miliaa jaae: The Lord is pure truth (always a man) the mind is impure (with haumai, Bikaar, etc.) can not comply with the Truth (or Lord) (SGGS 755).
ego-mind is the habitual mind. We are our way of thinking, this habitual mind. Ego-mind to misalignment Joti-Svaroopa - The Be original. To realign a Joti-Svaroopa we think like God (Spirit-Original) or become like God. All excuses for not aligned with the Joti-Svaroopa (Spirit-Original) are the mismatches that result from haumai (ਹਉਮੈ ").
The SGGS tells us that although haumai (ਹਉਮੈ ") is a terrible disease, also contains its own cure. As indicated in the Gurbani, the key is the correct understanding.
ਹਉਮੈ ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਹੈ ਦਾਰੂ ਭੀ ਇਸੁ ਮਾਹਿ.: Houmai deeragh Roguer hai Maahi daaroo Bhee ISU: Ego is a chronic disease, but contains its own cure in yes (SGGS 466).
What basically means is that haumai (ਹਉਮੈ ") can be overcome. In other words, the ego is not in charge of us. That "something more" is calling us. Joti-Svaroopa (Spirit-Original, etc) is perfect and without blemish. That is our true nature, not the false ego, which is defective. The self-thinning occurs when changes from false to our true self (Joti-Svaroopa).
In other words, when the Divine Consciousness is allowed to grow within, haumai (ਹਉਮੈ ") decreases. Is the elimination of the lower mind (the consciousness of corruption) with the Higher Mind (Original consciousness). It requires ongoing enthusiasm, will, accountability, and seriousness. Requires undivided thought the higher (Joti-Svaroopa). We must be alert, aware, and live life consciously, full of awareness, reflection, mindfulness, and so on. When you wake up your mind to your true nature (consciousness Original - Joti Svaroopa), all his flaws will die (ie, the child is removed.)
ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ.: Ih hayumai maaree Nirmal Mann: The mind becomes pure when I die (sggs 1049).
Freedom (or Mukti) is nothing but the release of haumai (ਹਉਮੈ "). When you experience the freedom, while living in the body, is called Jeevanmukta (liberated or enlightened life.) The idea is to think and act from the final (Joti-Svaroopa), rather than just thinking or just talking about the final!
The Gurbani gives us a boost, a thirst, and tremendous enthusiasm. It shows the simple way, which helps us to understand, and Guide (ਸੇਧ) us so we can awaken to our higher consciousness within. Understanding the depth and the idea of \u200b\u200b"ਮੈ ਮੈ" "me, me" (the idea of \u200b\u200bseparation) desaparece.
ਬਹਲੇ ਭੇਖ ਭਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ.: Bahale Bhekh bhavahi DIN raatee houmai jaaee n Rog: Vestidos en todo tipo de (religiosas), túnicas, los que vagan alrededor día y noche, (de esta manera) la enfermedad de su egoísmo no es curado (sggs 1131).
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਈਐ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਭਾਖੁ .8.: Rog Houmai gavaaeeai Sabad sachai Sach bhaakh 8: singing the Lord's real name - Simran at (Guru) Shabad, the disease of egotism is eradicated. 8 (sggs 62).
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਆਪੁ ਆਪੈ ਗੁਰਮਤਿ ਖਾਧਾ.: Gaia Houmai Dukh Rog laathaa aapai guramati khaadhaa AAP: Through the Gurmat (Guru's Teachings), the illness of my ego has been dispelled, and my pain (or selfishness ਹਉਮੈ ) in fact ha desaparecido, por el conocimiento (Giaan) de mi (verdadera) identidad se ha consumido, mi identidad ahora es auténticas (falsa identidad, ਆਪਾ - ਭਾਵ) (sggs 78).
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਏ. ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਛੈ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਮਾਵੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਤਿਸੁ ਜਾਏ.: Braham binde as braahaman kaheeai laaeae Liv har ji Anadin. Sach sanjam pushai Satigur kamaavai houmai rog tis jaae: Someone who understands God, love, focus your mind on the Lord day and night, is called a Brahmin. Satguru consultant, practice the truth and moderation, and (like this) is free from the disease of ego (SGGS 512).
ਏਹਾ ਕਾਇਆ ਰੋਗਿ ਭਰੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ.: Kaaiaa EHAA rog bin bharee sabadai Dukh houmai JAAI rog n: Este cuerpo está lleno de la enfermedad (del yo), sin (Guru) Shabad, el dolor de la enfermedad del ego no se aparta (sggs 588).
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਜਾਇ.: Kai Janaa Sant cantó houmai rog JAAI: en la Asociación con los seres santos, es que la enfermedad del egoísmo se erradica (sggs 961).
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਵੰ ਨਿਧਿ ਪਾਈ. ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈ.: Jap Naam har har Kamal paragaase har Navan paaee Naam nidh. Rog Houmai gaiaa Dukh laathaa har Sahaj samaadh lagaaee: cantando el nombre del Señor, el corazón, florece el loto, and by the Name of the Lord, we have obtained the nine treasures (the world). Disease (my) self-interest has been eradicated, the suffering (of egoism) has been eliminated (and with) the Lord's name, is set to Sahaj Samaadhi (ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ, the natural state of being, etc.) (572 sggs .)
As haumai (ਹਉਮੈ ") thins Knowledge grows in (Joti-Svaroopa), then you start thinking like God, act like God, look how God ... That is, in short, you become God-like (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਰੂਪ ਹੀ ਹੋ ਜਾਣਾਂ).
ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ.: AAP gaiaa TAA aapahi bhae: Cuando (yo ਆਪਾ - ਭਾਵ, etc) se ha ido, (uno) se convierte en el Señor (ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਰੂਪ ਹੀ ਹੋ ਗਇਆ) mismo (sggs 202).
Por lo tanto, claramente, la enseñanza del SGGS (Gurmat) No es materialista, dogmática, y así sucesivamente. The SGGS is very simple, and simply gives us the wisdom that we may reveal the true understanding. Indeed, the SGGS to be the way of true understanding. But as the SGGS says ...
ਬਾਣੀ ਬਿਰਲਉ ਬੀਚਾਰਸੀ ਜੇ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ.: By becoming a Gurmukh (spiritual being, to be true, etc), one looks (ਵਿਚਾਰ, reflective thinking, spiritual research, etc) in the Bani (SGGS 935).
ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਕਉ ਕਈ ਕੇਤੈ. ਐਸੋ ਜਨੁ ਬਿਰਲੋ ਹੈ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਤਤ ਜੋਗ ਕਉ ਬੇਤੈ .1. ਰਹਾਉ. Kahan kahaavan Kaou Kayee Katai ...: While many talk and talk (about the Truth), but who understands the true essence of yoga (or the essence of Truth) - as Sevak (be humble, etc) is very rare 1 Pause (sggs 1302).
"Oh Lord, in Your mercy and we take it as Yours bless us with the Gift of Your Name, twenty-four hours a day cantamos Gloriosas Alabanzas las del Señor, y la lujuria, enojo el y se han ido las Pasiones. "SGGS 820

Sunday, January 3, 2010

Renewing Driving Licence In Columbus Oh

Sanjog (UNION AND SEPARATION)


. ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
uestion SORAT (h) baanee bhagath ravidhaas jee kee ao I ( n) card sathigur prasaadh jab ham hothae THAB thoo naahee ab mai thoohee naahee anal Agam jaisae Lehar mae oudhadhh kaeval jal jal maa (n) hee a maadhhavae kiaa keheeai bhram aisaa jaisaa maaneeai how n thaisaa a rehaao narapath eaek si (n) ghaasan soeiaa supanae bhaeiaa bhikhaaree ashhath Raaj bishhurath dhukh paaeiaa so Gath bhee hamaaree Raaj bhueia 2 (n) g PRASA (n) g jaisae hehi ab kashh Maram janaaeiaa anik kattak jaisae Bhool parae ab kehathae Kehan \u200b\u200bn aaeiaa 3 sarabae eaek anaekai suaamee Ghattas Sabh bhuogavai soee kehi ravidhaas haathh naerai sehajae hoe s pai hoee 41
God One Universal Creator. BY THE GRACE OF THE TRUE GURU: When I am in my ego, then you're not with me. Now that you're with me, there is no selfishness in me. The wind can pick up huge waves in the vast ocean, but are only water in the water. 1 Oh Lord, what I can say about the illusion of this kind? Things are not as they seem. 1 Pause is like the king, who falls asleep on his throne, and dreams that he is a beggar. His kingdom is intact, but separated from it, suffer in pain. This is my own condition. 2 As the history of the rope mistaken for a snake, the mystery explained. Like the many bracelets, which I mistakenly thought were gold, now I do not say what I said then. 3 The Lord is One, and pervades the many forms you like yourself in all hearts. Says Ravi Daas, the Lord is closer to our own hands and feet. What will be will be. April 1 Sunday, 21st Poh (Samvat 541 Nanakshahi) -> Sunday, Poh 21 (Samvat 541 Nanakshahi) (Page: 657)
spiritual reflection ਸੰਜੋਗ ਵਿਜੋਗ Sanjog - VIJOG - (UNION AND SEPARATION) "
"When I am in my ego, then you are not me. Now that you're with me, there is no selfishness in me. "SGGS 657Bhagat Ravidas ji talks in Raag Sorath and tells us that there is a Purakh Akal Waheguru, May we always are looking to us, that forever is our protector. He is through the grace of the True Guru. There is performed Ser.La transcendent unity of truth of the dichotomy between birth and death, between life and end of life, between the immortal soul and the body perishes, etc. has been pointed out repeatedly in the Gurbani and the need to develop discrimination (Viveka). And the discerning intellect (Viveka-Budhi) For the internalization of this truth through Vichar (Reflection contemplación, Investigación interior, investigación espiritual, etc) a través de la Gur-Shabad como se subraya en el SGGS.Literalmente, Sanjog (ਸੰਜੋਗ) indica la unión, reunión, ਮਿਲਾਪ, ਮਿਲਣ, etc, y Vijog (ਵਿਜੋਗ) indica lo contrario - la separación, ਵਿਛੋੜਾ, ਜੁਦਾਈ, etc.Unión (ਸੰਜੋਗ) de Jeevaatmaan(alma) y el cuerpo (ਜਿੰਦ ਤੇ ਸਰੀਰ) se considera la vida (ਜੀਵਨ), y la separación de estos dos constituye la muerte (del cuerpo físico - ਮੌਤ, ਮਰਣ). Además, es la unión (ਮਿਲਾਪ, ਮਿਲਣ) cuando los individuos se encuentran. Por el contrario, es la separación (ਵਿਜੋਗ, ਵਿਛੋੜਾ, ਜੁਦਾਈ) cuando se separan unas de otras.ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਧੁਰਹੁ ਹੀ ਹੂਆ. ਪੰਚ ਧਾਤੁ ਕਰਿ ਪੁਤਲਾ ਕੀਆ. ਸਾਹੈ ਕੈ ਫੁਰਮਾਇਅੜੈ ਜੀ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਆਇ ਪਇਆ .1. ਜਿਥੈ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਭੜਹਾਰੇ. ਊਰਧ ਮੁਖ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰੇ. ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਸੋਈ ਓਥੈ ਖਸਮਿ ਛਡਾਇ ਲਇਆ .2. ਵਿਚਹੁ ਗਰਭੈ ਨਿਕਲਿ ਆਇਆ. ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੁਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ. ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਜੋਨੀ ਰਹਣੁ ਨ ਕਿਤਹੀ ਥਾਇ ਭਇਆ .3. ਮਿਹਰਵਾਨਿ ਰਖਿ ਲਇਅਨੁ ਆਪੇ. ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਥਾਪੇ. ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਣਿ ਚਲਿਆ ਨਾਨਕ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਥਿਆ .4.1.31.: Sanjog vijog dhurahu hee hooaa ... 4 1 31 : Unión (ਜਿੰਦ ਤੇ ਸਰੀਰ ਦਾ - Jeevaatmaan y el cuerpo) y separación (ਜਿੰਦ ਤੇ ਸਰੀਰ ਦਾ - Jeevaatmaan y el cuerpo) son ordenados por el poder primordial. (De acuerdo a la Divina Hukam - Voluntad) el cuerpo (ਪੁਤਲਾ = ਸਰੀਰ) se hace a partir de (la combinación de) los cinco elementos (ਪੌਣ, ਪਾਣੀ, ਅੱਗ, ਮਿੱਟੀ, ਆਕਾਸ਼ - aire, agua, fuego, tierra, éter). Por el Comando del Señor Querido, el alma arrives and enters the body. 1 In this (instead of the mother, the stomach), where the fire (ਮਾਂ ਦੇ ਪੇਟ ਵਿਚ ਪੇਟ ਦੀ) roars as a furnace, in the dark when the body is upside down - there, one (ਜੀਵ) remembers his Lord each and every breath, and there is rescued by his master. 2 When one (ਜੀਵ) leaves in the (mother) uterus, forgetting his Lord, who attributes his conscience in the world (ie worldly objects - ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਵਿਚ ਚਿੱਤ ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ). (Debido a olvidar al Señor - ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਵਿਸਾਰਨ ਕਰਕੇ) va y viene, y deambula en la reencarnación, no puede permanecer en ningun lugar (ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਥਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ). 3 El Señor misericordioso emancipa de sí mismo (a muchos del ciclo de ida y vuelta - ਕਈ ਜੀਵ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਤੋਂ). Él creó y estableció a todos los seres y criaturas. Los que salen después de haber obtenido la victoria (ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਕੀਮਤੀ ਜਨਮ ਦੀ ਬਾਜ਼ੀ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਕੇ ਇਥੋਂ ਤੁਰਦਾ ਹੈ) en esta vida humana tiene el precio ( del Naam Simran - ਨਾਮ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) - Oh Nanak, su entrada en el mundo es aprobada (vale la pena -- ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਕਬੂਲ ਹੋਣਾਂ). 4 1 31 (sggs 1007).ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ਕਿਰਤੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਹਾ ਹੇ .8.: Sanjog vijog karatai likh PAAE Kirat n Chalai chalaahaa él 8 Unión y separación son pre-ordenados por el Creador. Las acciones ya comprometidas (ਪੂਰਬਲੀ ਕਰਮ - ਕਮਾਈ) no pueden ser retiradas. 8 (sggs 1058).Este dúo de Sanjog y Vijog (unión y separación - ਜੀਵਨ, ਮਿਲਾਪ, ਮਿਲਣ, ਵਿਛੋੜਾ, ਜੁਦਾਈ, ਮੌਤ, ਮਰਣ, etc) hacen que el mundo marche. Es decir, como se indica en el Gurbani, este dúo pone los "cimientos del Universo". Sobre la base de cada Jeeva's (individuo) Karma, la gente viene y se encuentran aquí, y luego, después de un tiempo, se mueren, separados unos de otros.ਪਉੜੀ. ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਾਇਆ. ਹੁਕਮੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ. ਜੋਤੀ ਹੂੰ ਸਭੁ ਚਾਨਣਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ. ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ. ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਤੁਰੀਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ .2.: Sa (n) jog kaa mool vijog oupaaeioun srisattee rachaaeiaa ...: pauri: For the creation of the union and separation, He laid the foundations of the universe. For his Hukam (Will, Order, Command, etc), the Lord of Light of the Universe, infused His divine light in him (all men, etc..) From the Lord of Light, all light originates. The true Guru proclaims (this) Shabad. Brahma, Vishnu and Shiva, under the influence of the three provisions (Maya), set to their tasks. He created the root of Maya (vijog Sanjog, etc.) (En medio de este maya) la Paz es obtenida (por los que se dan cuenta)del cuarto estado de conciencia. 2 (sggs 509).ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਦੁਇ ਕਾਰ ਚਲਾਵਹਿ ਲੇਖੇ ਆਵਹਿ ਭਾਗ.: Sanjog vijog dui Kaar chalaavahi lekhe aavahi Bhaag: (Estas dos potencias del Ser primordial -) La separación de la Unión hace al mundo andar (ਦੋਵੇਂ ਸੰਸਾਰ ਦੀ ਕਾਰ ਨੂੰ ਚਲਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ). (Basado en nuestro Karma - ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਲੇਖ ਅਨੁਸਾਰ) llegamos a recibir lo que está escrito en nuestro destino. (sggs 6).ਘਲੇ ਆਣੇ ਆਪਿ ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਮਤੈ ਕੋਇ. ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਸਾਜਿ ਜਾਣੈ ਸਭ ਸੋਇ. : AANA Ghalae AAP jis naahee dhoojaa Mathai koe dtaahi ousaarae saaj jaanai Sabh Soe: The Lord himself sent, reminding mortal beings, no one gives advice. The same destroys, builds and creates, he knows everything. (SGGS 729). Consider the following verses of Baabaa Nanak. These verses indicate that all the Jeeva (individual beings) come into this world with a fixed output here. ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਆਏ. : Maran likhaae aaeae Mehi manddal destined to die, go en el mundo. (sggs 685).ਕੋ ਰਹੈ ਨ ਭਰੀਐ ਪਾਈਐ .5.: Rahai Ko na bhareeai paaeeai 5 : no queda nadie aquí cuando el recuento de las respiraciones se completa 5 (sggs 465).ਜਨਮੇ ਕਉ ਵਾਜਹਿ ਵਾਧਾਏ. ਸੋਹਿਲੜੇ ਅਗਿਆਨੀ ਗਾਏ. ਜੋ ਜਨਮੈ ਤਿਸੁ ਸਰਪਰ ਮਰਣਾ ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਹੇ .7. ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ. ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਦੁਖਾ ਸੁਖ ਦੀਏ. ਦੁਖ ਸੁਖ ਹੀ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੀਲੁ ਸਨਾਹਾ ਹੇ .8.: Janame ko vaajahi vaadhaae ....: al nacer (ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਜੀਵ ਜੰਮਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ), vierta las felicitaciones ; los ignorantes cantan canciones de alegría. Pero el que nace, es seguro que muere, de acuerdo con el destino de sus acciones del pasado inscrito en la cabeza por el Señor Soberano-Rey (ਜੀਵ ਦੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ੳਨੁਸਾਰ ਮੌਤ ਦਾ ਮੁਹੂਰਤ ਉਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ). 7 Union and separation are created by my God. Creator of the universe, given the pain and pleasure. The Gurmukhs be affected by pain and pleasure, but bear the arms of humility. 8 ... (Sggs 1032). Salok In its issue of 73, Bhagat Fareed Ji asks us to wonder where are our parents who gave birth to us? If parents are still alive, then what about the parents' parents, and so on - where are they? Or when los padres de nuestros vecinos, amigos o familiares que dieron a luz a ellos? La respuesta de esta pregunta, será convencer a uno para que todo aquel que nazca tendrá que irse un día.ਫਰੀਦਾ ਕਿਥੈ ਤੈਡੇ ਮਾਪਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤੂ ਜਣਿਓਹਿ. ਤੈ ਪਾਸਹੁ ਓਇ ਲਦਿ ਗਏ ਤੂੰ ਅਜੈ ਨ ਪਤੀਣੋਹਿ .73.: Fareedaa kithai Taide maapiaa Jinhee too janiohi Tai paasahu gae toon lad oi Ajai n Fareed pateenohi 73 O! Where are your mother and father, who gave birth to you? I have left, but still not convinced (ਤਸੱਲੀ, ਯਕੀਨ) you also have to leave. 73 (sggs 1381). The Gurbani states that this duo and Vijog Sanjog (union and separation) is not in our hands - but beyond our power and control. In addition, many Shabads indicate that describes the unlimited and surpassing greatness of the primordial force. ਗੁਰਸਿਖ ਜੋਗੀ ਜਾਗਦੇ ਮਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਕਰਨਿ ਉਦਾਸੀ .... ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਅਰੋਗ ਹੋਇ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗ ਖਲਾਸੀ: Gursikh Jogi andar maya jaagade oudaasee Karan ...: sijs Yogi del Gurú siempre están despiertos y permanecen al margen en medio de maya .... Al curarse de la enfermedad del ego, son liberadas de las ataduras de las idas y venidas (nacimiento y muerte). (Bhai Gurdaas Ji, Vaar 29 Paouree 15).Si creemos firmly (ਤਸੱਲੀ, ਯਕੀਨ) what Gurbani says here, will cause the illusion to the awareness of the unreal to real, from darkness (ignorance) to light (Giaan, Wisdom, Joti-Svaroopa, Etc) from death to immortality, from falsehood to Truth. Then the sweet flavors of Hukam - ਭਾਂਣਾਂ-act, because it destroys the wall conviction ego - Hauman - and lies from the Shabad interior.La adequate understanding of the truth of the ephemeral quality of life and this world, begins to sink into our consciousness, which allows us to smile at death! Kabir Sahib dice:ਜਿਹ ਮਰਨੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਸਿਆ. ਸੋ ਮਰਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ .1.: Jih Maranai traasiaa jagat Sabh. Así maranaa gur Sabadí pragaasiaa 1 : la muerte aterroriza al mundo entero - la naturaleza de la muerte ha sido revelado a mí, por el Gur-Shabad (ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਸਮਝ ਆ ਗਈ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਮੌਤ ਅਸਲ ਵਿਚ ਕੀਹ ਚੀਜ਼ ਹੈ). 1 (sggs 327).ਨਦੀ ਨਾਵ ਸੰਜੋਗ ਜਿਉ ਬਹੁਰਿ ਨ ਮਿਲਹੈ ਆਇ .80.: Nadee Sanjog naav jiou Bahur n milahai AAI 80 : La vida es como la reunión de un barco en un río, pero (cuando el barco llega a su destino, todos ellos son separados ) no se reunirán de nuevo (es decir, como en a ship for the opportunity that many people unknown to each other are also people in the world meet each other until only separated). 80 (sggs 1368). "When I am in my ego, then you're not with me. Now that you're with me, there is no selfishness in me." 657 SGGS